10/26/2008

我會唸咒




















個月前,行過街市某素食館子,見其門側擺置結緣善書數疊,有道開卷有益不拿白不拿,就上下翻找了1通,攜回蠻適合我這戀字癖的「佛經(暢銷書)手抄本」數冊,計《金剛般若波羅蜜經 》、《地藏菩薩本願經》、《般若波羅蜜多心經》、《藥師琉璃光如來本願功德經 》、《普門品》、《大悲咒》等 。

爰開始了咱訓練左手寫字的新生活之旅。

捺性屏心地抄完歪歪扭扭的第3本,左手食指方能穩定操控鋼筆身體,書寫始有進境。
第4本抄《妙法蓮華經觀世音菩薩普門品》:『諸善男子‧勿得恐怖‧汝等應當一心稱觀世音菩薩名號‧是菩薩能以無畏施於眾生‧汝等若稱名者‧於此怨賊‧當得解脫‧』抄寫過程因老注意字跡好壞,經文旨意便無顧及。
純係練字,未知菩薩會敲咱腦袋否?


最近開始抄起第5本,倒發現了經文的1些問題。
抄的是《大正新脩大藏經》第二十冊‧No.1060‧唐西天竺沙門伽梵達摩譯‧《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》( 就係《大悲咒》啦,別教咱給唬了)

全文共84句古唐朝音譯咒語,文本附「注音」。我才抄下前頭數句,便覺狠不對勁啦。非身體發生莫名其妙異狀的靈異詭事,而乃字句似乎有點兒怪怪如下——
【01】南   無      喝   怛   
             ㄋㄚˊ ㄇㄛ, ㄏㄜ  ㄌㄚˋ ㄉㄚˊ ㄋ ㄨㄛˊ
             哆   囉  夜   耶.
            ㄉㄨㄛ ㄌㄚˋ ㄧㄝˋ ㄧㄝˇ
【02】南   無      阿  唎    耶. 
            ㄋㄚˊ ㄇㄛ, ㄚ  ㄌㄧˋ ㄧㄝˇ
【03】婆  盧   羯  帝.
           ㄆㄛˊ ㄌㄨˊ ㄐㄧㄝˊㄉㄧˋ,
【03】爍   缽    耶.
           ㄕㄨㄛˋ ㄅㄛ  ㄌㄚˋ ㄧㄝˇ


閣下注意那幾個黑體字的注音沒?咱隱約覺得似乎寫了「無效」的咒語——除非觀世音菩薩至今仍然1嘴老唐口音………
於是上網搜集《大悲咒》資料,經比對原始梵音(《Mahakaruna Dharani》,共63句)後,更加確定用現代漢字寫咒的不適當性。請重舉前3句為例(---特別注意【03】的梵音跟漢譯之差異)——

1 ]  Namo ratnatrayaya.
             Na.mo        ra.t.na(trayaya.)   
【01】南  無.喝  囉   怛  那.
【01】ㄋㄚ ㄇㄛ, ㄏˊ ㄌㄚˋ ㄉㄚˊ ㄋㄨˋ
           t.ra.ya.ya
            哆   囉  夜   耶.
            ㄉㄨㄛ ㄌㄚˋ ㄧㄝˋ ㄧㄝˇ

2 ]  Namo aryavalokitesvaraya. ( 漢譯拆成兩句)
    Na.mo  a.r.ya(valokitesvaraya.)
【02】南  無. 阿  唎 耶.
【02】ㄋㄚ ㄇㄛ, ㄨㄛ ㄌㄧˋ ㄧㄝˇ
             va.lo.ki.te(svaraya)         唸如:哇 ‧ㄌㄛ‧ㄍㄧ‧嗲
【03】婆   盧  羯  帝. 
            ㄆㄛˊㄌㄨˊㄐㄧㄝˊㄉㄧˋ,
             s.va.ra.ya                       唸如:思‧哇‧拉‧呀
                爍   缽  囉  耶.
             ㄕㄨㄛˋ ㄅㄛˊ ㄌㄚˋ ㄧㄝˇ

底下是咱整理的《Mahakaruna Dharani》全文對照表。前20句,字\音迥異者套色標明。「婆」唸如「哇 va」;「囉」唸如「拉 ra」etc.
右為梵音頌讀,懇請開聲參照





































































































































































































































































































































































































































































































































編號 漢 語 音 譯 梵 音 編 號 漢 語 意 譯
01】南無喝囉怛那哆囉夜耶1 Namo ratnatrayaya皈依三寶
02】南無阿唎耶2 Namo aryavalokitesvaraya禮敬聖者
03】婆盧羯帝爍鉢囉耶 觀自在
04】菩提薩埵婆3 Bodhisattvaya.菩薩
05】摩訶薩埵婆4 Mahasattvaya摩訶薩
06】摩訶迦盧尼5 Mahakarunikaya.大慈悲者
07】6 Om令我
08】皤囉罰7 Sarva abhayah.(遠離)一切驚怖
09】數怛那怛寫8 Sunadhasya.心生喜悅、一切悉清淨
10】南無悉吉利埵伊蒙阿唎耶9 Namo sukrtvemama.今所禮敬彼聖者
11】婆盧吉帝佛囉楞馱婆10 Aryavalokite svaragarbha.觀自在菩薩其威神力、令我隨心自在無有罣礙
12】南無那囉謹墀11 Namo nilakantha.禮敬青頸觀音
13】醯唎摩訶哆沙咩12 [Siri] mahabhadrasrame.以金剛杵大智妙用之菩提心
14】阿他豆輸13 Sarvarthasubham.摧滅一切煩惱、令我妙淨吉祥
15】逝孕14 Ajeyam.具無量功德
16】薩哆那薩哆那摩婆15 Sarvasattvanamavarga.禮敬一切諸佛菩薩、禮敬一切金剛護法
17】特豆16 Mahadhatu.令我心無染著、遠離煩惱束縛
18】17 Tadyatha.即說咒曰
19】唵阿婆盧醯18 Om avaloke. 禮拜觀自在菩薩
20】盧迦帝19 Lokite.顯化世間、救渡眾生
21】羅帝20 Kalate.供養彼聖者
22】夷醯唎21 Hari.蓮華妙淨、莊嚴殊勝
23】摩訶菩提薩埵22 Mahabodhisattva.大菩薩
24】薩婆薩婆23 Sarva sarva.一切、一切
25】摩羅摩羅24 Mala mala.清淨無染
26】摩醯摩醯唎馱孕25 [Masi] Mahahrdayam.大自在心
27】俱盧俱盧羯懞26 Kuru kuru karmam.作法
28】度盧度盧罰闍耶帝27 [Kuru] Kuruvijayati.安住、最勝
29】摩訶罰闍耶帝28 Mahavijayati.大勝尊
30】陀囉陀囉29 Dharadhara等持
31】地唎尼30 Dharin suraya.堅定奉行
32】室佛囉耶 威光自在
33】遮羅遮羅31 Chala chala.轉化
34】摩摩罰摩囉32 Mama bhramara.令我遠離妄想執著
35】穆帝囇33 Muktir.即得解脫
36】伊醯移醯34 Ehi ehi善召
37】室那室那35 Chinda chinda.解厄
38】阿囉嘇佛囉舍利36 Harsam prachali.金剛護法
39】罰沙罰嘇37 Basa basam presaya.隨順
40】佛囉舍耶 降服
41】呼嚧呼嚧摩囉38 Hulu hulu mala.眾魔煩惱障
42】呼嚧呼嚧醯唎39 Hulu hulu hilo.蓮華妙淨、遍覆法界
43】娑囉娑囉40 Sara sara.真實不虛
44】悉唎悉唎41 Siri siri.福德
45】蘇嚧蘇嚧42 Suru suru.甘露
46】菩提夜菩提夜43 Bodhiya bodhiya.覺悟
47】菩馱夜菩馱夜44 Bodhaya bodhaya無上菩提
48】彌帝唎夜45 Maitreya.大慈大悲
49】那囉謹墀46 Nilakantha.青頸觀音
50】地唎瑟尼那47 Dharsinina.威猛尊者
51】波夜摩那48 Payamana svaha.令人敬畏
52】娑婆訶 吉祥圓滿
53】悉陀夜49 Siddhaya svaha第一義成就
54】娑婆訶 吉祥圓滿
55】摩訶悉陀夜50 Mahasiddhaya svaha大成就者
56】娑婆訶 吉祥圓滿
57】悉陀喻藝51 Siddhayogesvaraya svaha般若空義、無為相應
58】室皤囉耶 得大自在
59】娑婆訶 吉祥圓滿
60】那囉謹墀52 Nilakanthasvaha.青頸觀音
61】娑婆訶 吉祥圓滿
62】摩囉那囉53 Varahananaya svaha不生不滅
63】娑婆訶 吉祥圓滿
64】悉囉僧阿穆佉耶54 Simhasiramukhaya svaha身語意悉清淨、寂靜即現前
65】娑婆訶 吉祥圓滿
66】娑婆摩訶阿悉陀夜55 Sarvamahasiddhaya svaha.一切大義、真空妙有
67】娑婆訶 吉祥圓滿
68】者吉囉阿悉陀夜56 Cakrasiddhaya svaha.大轉法輪
69】娑婆訶 吉祥圓滿
70】波陀摩羯悉哆夜57 Padmahastaya svaha.蓮華妙法身
71】娑婆訶 吉祥圓滿
72】那囉謹墀 皤伽囉耶58 Nilakanthavikaraya svaha.青頸觀自在大聖尊
73】娑婆訶 吉祥圓滿
74】摩婆利 勝羯囉夜59 Maharsisankaraya svaha.具大威德大法力者
75】娑婆訶 吉祥圓滿
76】南無喝囉怛那哆囉夜耶60 Namo ratnatrayaya.皈依三寶
77】南無阿唎耶61 Namo aryavalokitesvaraya svaha.禮敬聖者
78】婆嚧吉帝valokite
79】爍皤囉夜 自在
80】娑婆訶 吉祥圓滿
81】唵悉殿都62 Om siddhyantu.加持所願圓滿
82】曼哆囉63Mantrapadaya svaha令我所誦咒語
83】跋馱耶padaya真言
84】娑婆訶 吉祥圓滿成就

 


[ 小 結 ]



1] 大 悲既為 咒,現代漢語實無法再現原始佛典原音,漢字抄寫顯有事倍功半之虞。
see 海濤法師編輯::《誦持大悲咒的功德利益》——【功德利益】計10大項。
2] 強烈建議直接抄寫63句梵音。不然咧,重譯成現代漢字發音也行。
(《苦氏現代漢音大悲咒》已竣,啪泄提出獻寶)
3] 超強烈建議直接唱頌( 每天歌1回‧每回歌5遍[以上])。
[ 唱 頌 版 ]







沒有留言:

我們 當下任務宛如追憶歌仔戲老唱片的似水年華, 其實我們是在緬懷和探究上世紀專注於「聆聽」的那個時代精神/文化—— 電視這個機器/媒體/怪獸尚未吸吞/侵噬民眾之眼球與腦洞的50、60年代, 咱們的青壯年阿嬤使著猶未衰老的秀麗耳朵伴隨一個 「仍未被恰當定義」的歌仔戲盛世安身立...