1/11/2005

在黃泉的中心私語愛情

愛的呢喃噫
《Stealing Heaven》




事情是這樣。
男老師當上不馴少女的家教,產生愛的花火,跟,愛的結晶。
少女的監護人大怒,僱打手趁夜半「宮」了男的。
無緣夫妻遂分別出家,這年男約40,女未滿20。
15年后,兩人聯絡上,開始在「修院高牆內」通火辣辣情書
這是法國12世紀初真人真事。
男的叫阿貝拉爾Peter Abelard(或Abaelard,1079—1144),女的名哀洛漪思Heloise(1101或1098?—1164)。



Abelard & Heloise



好事者,最后將兩人合葬於巴黎最著名的拉雪玆神父公墓,銘曰:
『生前是愛將他倆的精神結合,身后是至情至性的書信將他倆的愛留傳后世……』

翻譯名家、巳故的梁實秋先生早在1928年《新月月刊》譯出這批拉丁文情書,共6函。
台北九歌出版社於1987年印行台版,書名《阿伯拉與哀綠綺思的情書》188pp,梁氏寫了24頁新序:《人生就是1個長久誘惑》。銷售尚佳,4年7刷。
梁氏當然是迻自英譯,可底本——出自Honnor Morten(1922)——似不只研究工作沒做好(原為7件),編註也稍有問題;譯筆不信實,往往僅是述意改寫;函5與函6甚至排序錯謬。致使梁氏的論述亦跟著舛訛。
按梁氏譯出的「6函」,其第1函實非情書,而乃神學教授、院長阿貝拉爾於1135年的自敘傳《受難史》,輾轉入修院的哀洛漪思之手,女尼睹物思舊忍不住急切切地寫下第1封炙熱回應,即《梁版》的《第2函》也,是以梁氏僅譯出5件。
所謂《第2函》,梁氏據英譯,將「抬頭」譯成:
『哀綠綺思謹以奴婢,女孩,妻室,妹妹,及一切的卑下的恭敬的親愛的名義,寫這封信給她的阿伯拉,她的主上,她的父親,她的丈夫,她的哥哥』(標點全照梁譯,粗體字乃咱擅加)
可老拉丁書信的格式原為:


『你的婢女,不,你的女兒
你的妻子,不,你的妹妹

我的主人,不,我的父親
我的夫君,不,我的兄長
致意
你的哀洛漪思向我的阿貝拉爾致意』

(萎按:英譯皆將「你的」譯為「她的」,詳超連結附件;「不」有「或毋寧說是」的意思)
且信文第1段,哀洛漪思隨即脫口暱稱阿貝拉爾為『我惟1的愛』,竟未見於梁版,也未免太掃人興啦。



Abelard & Heloise



原信件3,巳擢為修院院長的哀洛漪思向伊「惟1的愛」如是傾訴——即梁版第4函(cf.pp136--138),然而,底下旨意盡失,真不知搞啥飛機:


………我們共享愛的歡樂曾讓我多幸福甜蜜啊,1直難以忘懷。走到哪里,總浮在眼前,帶給我蘇醒渴望與幻覺,令人無法入睡。即使做大彌撒,本該更純潔禱告的時刻,那些浮現的歡愉畫面卻牢牢攫住我這不幸的靈魂,思想恣意放肆,無法集中心神。我應為這罪行懺悔,但我不能;我的感官受到誘惑,只能喟歎:我犯過罪,而這罪,巳成過去。
我們做的每1事、共度的每1刻、去過的每1處,同你影像都仍歷歷在目,每每重溫那逝去的1切則彷彿往日重現,就算睡著這感覺也毫不稍減。身體動輒洩露我內心的震顫,不經意說出不可說又不得不說的話語………
最親愛的
我心中迸發青春之火,人世歡樂中之歡樂,我嚐得太多太多。我這熾烈肉體的激昂欲火難以平息……
現在,你尤其需關心我,你不在我身邊,我不能自制的情欲得不到滿足。
求求你、乞求你,莫再高喊美德,莫拿聖經的話將我喚進賽場,什麼「我要喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。」
……………


這個在修院中心呼喊愛情的古老故事,1988年,據Marion Meade原著小說(The Hera Series)

由捷克跟英國合作拍成電影:《Stealing Heaven》
(多年前,國境之南有爿叫[聲の物語]的地下影院曾映過6場)
‧Clive Donner導演
‧Nick Bicat配樂
‧Derek de Lint飾Peter Abelard
‧Kim Thomson飾Heloise



以下是其中兩個片段~~
A)年滿88才可觀賞!請-點-擊-連-結
B)普遍級。請點選Play播放;若影像不出,請滑鼠點選Play
,按右鍵,點「以Realplayer播放」,拍謝啦~~






‧此片配樂極難入手,也找不到封面可以盜連~~
‧LP版,賣到US$20了。
‧cd版That`s Entertaiment Record 5015062116625,1樣貴參參
另有音樂劇如下~~





還發行2cd全本錄音:



哎,哎,論者有謂:『Philosophy brought them together, The world tore them apart.』
突然想到德國現代思想家M.Scheler在《道德建構中之怨恨》說:
『中古時代是欲望的禁欲,以便把目光投向神性境界;現時代是精神的禁欲,以便目光投在人性最低下、最動物性那面。』
欸欸,像在讚哀洛漪思這奇女子,又像在講咱的壞話哩。


延伸閱讀
‧《親吻神學--中世修道院情書選》德國Sabine B.Spitzlei編,李承言譯,香港‧漢語基督教文化研究所,190pp,1996。
信文多有刪節,惟里邊之神學闡釋極湛。
另有北京三聯書店簡中版,1998
‧《聖殿下的私語》法國C.K. Scott Moncrief 編,岳麗娟譯,廣西師大出版社,192pp,2001










Joy Division::The Second Peel Session [EP]
::Love Will Tear Us Apart:: 03:27
Oh,My Dear Heloise, iLOVEu!
本文同步發表於另1網誌練習場子:非遺傳聽視震顫性譫妄病史


沒有留言:

我們 當下任務宛如追憶歌仔戲老唱片的似水年華, 其實我們是在緬懷和探究上世紀專注於「聆聽」的那個時代精神/文化—— 電視這個機器/媒體/怪獸尚未吸吞/侵噬民眾之眼球與腦洞的50、60年代, 咱們的青壯年阿嬤使著猶未衰老的秀麗耳朵伴隨一個 「仍未被恰當定義」的歌仔戲盛世安身立...