12/18/2005

漢字の艺术




--徐冰___《析世鑒》展場----

---徐冰___《析世鑒》----《析世鑒》(1名《天書》)是中國徐冰
成於1988年的大型裝置作品,於鉅幅宣紙
印滿3千多個杜撰且不重複的漢字。
長長的印刷條幅弧狀地自天花板垂落,舖天蓋地
迤邐在展場300平方米的上下4壁,地面上鋪排了120套
4冊1卷的線裝「偽書」…………
徐冰共花3年時間,再現傳統雕版印刷技術,完成此批
徒具宋版風格卻根本無法解讀的方塊符碼。
如何詮釋這些蓄意顛覆漢字體系的作品?

---徐冰___《析世鑒》----根據標題來看,《析世鑒》就是分析人世間,引以為鑒戒的一部書。
可是作者又說『這些「字」非常像漢字,但世界上沒有一個人能懂。』(《美術》1988年第12期) 。
既然所有人都不懂,又以什麼為鑒戒,豈非荒唐?
但正在這荒唐中,表露了作者內心要說的話:歷來白紙上的黑字,是模糊不清、說不明白的,世上一切文字就像《析世鑒》的文字一樣,都不能解讀,毫無意義;歷史的記載是糊塗賬;人世間無是非,一切朦朧、錯亂、虛假而已。如果把人世間的文字當作真的看,那就好比想在《析世鑒》上尋找出文字的意義一樣,便會上當受騙……………
______ 程至《析世鑒--世紀末卷》
---徐冰___《析世鑒》----
北京翰海拍賣有限公司
2005秋季拍賣會
拍賣日期: 2005-12-11
1989年作 徐冰《析世鑒世紀末卷-天書》
估 價: RMB 250,000-300,000
成交價:
RMB 308,000
HKD 290,567
USD 37,244
簽名(第一冊扉頁):43/100 徐冰 Xu Bing
中國古本線裝書4卷 。手工製作木盒。
49×33×10cm 。版次:43/100

[ 說明 ]徐冰的偽漢字,是解構各個中國繁體字後,再重新拼裝成閱讀上不具任何意義的的組合字體,也是藝術家嘗試為一個“沒有意義”的創作付出的龐大過程。
1988年十月,在中國美術館舉辦的《徐冰版畫藝術展》,以四千多個自篆自刻的繁體“偽漢字”,按古板線裝書的格局,鋪排組合,活版印刷,在展廳內以裝置藝術的形式,懸垂張本,構成無法釋讀的“天書”,命題為“析世鑒—世紀末卷”,整個空間有如神殿,又如靈堂,在美術界引起強烈的反響。
專家們認為它的作品集中地反應了時代普遍的困惑意識,達到了極高的藝術純度,標示著中國真正現代主義的出現。
---徐冰___《析世鑒》----

是個漢字中毒極深的癮者罷,自來亦愛塗鴉「畫」些鬼怪方塊字,對徐冰這件鉅作,自不免十分傾心著迷。
但這樣的觀看經驗,其實不乏前例,蓋更早之前,有幸於圖書館借到越南古籍,阮攸撰著‧共12卷‧3,252行的長篇敍事詩《金雲翹傳》,是拿咱之前不曾見過的方塊漢字『字喃』「喃文」寫成的,少不更事又孤陋寡聞的咱登時給震懾得瞠目結舌,惶惑地展讀似熟悉實極生澀的書頁,竟神蕩魂颺,恍惚終日,乃此生難忘之奇詭讀書經驗也。
孰料發願蒐藏這類書誌,卻毫無所獲迄今;這些年來多次央朋友在喃文母國幫忙搜尋,踏破鐵鞋亦屬徒然;更怨歎的是,交互拿漢、英、越文請孤狗大神幫忙,都嘛找不著像樣的書影。
________

然則,『字---喃Chữ---Nôm』
到底是啥密碗糕?

《漢文維基百科》解釋如下~~
『是一種過去在越南通行,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來表達越南語言的文字
在越南語言文化歷史上,字喃的寫法一直沒有固定下來,以及上位者的不推廣,使得使用的層面不廣。一方面是因為政府高官主要都是使用漢語和漢字;其次,文化較低的人亦未必有機會學習。再者,字喃很多都是以形聲造字,所以必須先讀通漢字才能懂字喃。而知識份子暸解漢字後,又不願使用字喃,造成流傳不易。

此後法國傳教士在越南推廣羅馬字拼寫越南語後,使用字喃的人口即幾近絕跡。

在越南歷史上,字喃只有兩段時間得到官方承認其地位。這兩段時間分別是胡季犛執政並纂奪陳朝的期間,以及西山朝阮惠執政的期間,政府會在公文書信裡使用字喃。
字喃主要根據漢字形聲造字,例如越南語稱「年」為「Năm」,音近「南」,字喃將之寫作「」。
字喃的寫法從未有統一標準。以字喃一詞本身為例,其中的「字」字亦可寫作「」或「」。』
補記:喃字從產生到消亡,1直是作為記錄越語『國音』的『俗字』,始終沒能取代漢字而成為國家的正式文字………

嗯,且來見識見識,學他幾字……………………
---請點擊放大----
---請點擊放大----
---請點擊放大----
---請點擊放大----


________________



Chữ Nôm Vietnamese
English Electronic Dictionary
會 保 存 遺 産 喃


Hội Bảo tồn Di sản Nôm
院 研 究 漢 喃


Chữ-nôm script

◇下載字喃生產工具NomEdit for Windows XP









台灣‧中研院‧亞太區域研究專題中心‧出版
越南漢喃文獻目錄提要補遺(上下)
劉春銀、林慶彰、陳義主編

請1讀::劉春銀::序


Huong Thanh
《Bakida》
O4:43

[ 附 錄 ]《金雲翹傳》書 影
---請點擊放大----
---請點擊放大----
---請點擊放大----
---請點擊放大----
---請點擊放大----

沒有留言:

我們 當下任務宛如追憶歌仔戲老唱片的似水年華, 其實我們是在緬懷和探究上世紀專注於「聆聽」的那個時代精神/文化—— 電視這個機器/媒體/怪獸尚未吸吞/侵噬民眾之眼球與腦洞的50、60年代, 咱們的青壯年阿嬤使著猶未衰老的秀麗耳朵伴隨一個 「仍未被恰當定義」的歌仔戲盛世安身立...