5/04/2009

我只 懇求上帝

我 愛 索 颯



善心熱情的湯母大俗新近上傳了1支超精彩珍貴的HQ短片,讓咱不由思想起個人跟其中Mercedes Sosa女士(1935, 7, 9-- ) 的1段私情。

迷戀上伊,先是從《World Music:The Rough Guide》(The Rough Guides, London, 1994, p.570、571、577)讀及伊「拿歌聲當子彈投槍」的神勇抵抗事蹟,接著見識伊地母型的豐腴歌聲與身姿,就急切切蒐羅伊的聲音檔案資料,透過網路向遙遠的阿根廷某位痞子郵購了1批膠碟卻雁杳魚沉。驚覺被坑的數個月後,竟1個和煦日午收到異國無賴漢淘自跳蚤市場體相汙爛的碟子,原先的訐譙咀咒遂化為眼濕的感恩。--León Gieco-《Cuarto LP》--

這些(不下10枚)髒兮兮卻錄音極靚的「拉美新謠Nueva Canción」,特撼動心弦的洵為《Sólo le pido a Dios 我只懇求上帝》這枚精神性弘大優美壯闊的不朽歌子。此乃阿根廷在地搖滾樂手León Gieco(1951, 11, 20-- ) 收錄於第4張專輯《Cuarto LP》(Music Hall, 1978 )的開場曲。León諒君自承受Bob Dylan跟Lennon-McCartney影響至深,偏愛Stills, Nash & Young「民搖」 3人組和迪倫伯 《A Hard Rain`s A-Gonna Fall》

以下是Sosa偕諒先生1984年的同台現場演出,León Gieco立於右側彈吉他吹口琴,並唱。
伊倆另有個官方版錄音——1982年2月18、28日在[布宜諾斯艾利斯歌劇院],當下響著——收於雙碟裝《Mercedes Sosa en Argentina》(2LP,阿根廷Philips 4609/10,1982)B5,同時收進 Sosa的重點集子《30 años 30年精選集》(CD,阿根廷Polygram、Verve World 518789, 1993),兩者聲質較優,優狠多。喂 可以關掉啦↓‧準備觀賞影片了。












《Sólo le pido a Dios I Only Beg God》
漢譯引用自___
annpo《讓我們來唱人民的生命之歌 》
[ 哈囉~ 馬凌諾斯基] :: 痞客邦 PIXNET | 19 May,2008


我只祈求上帝
別讓我漠視苦難
別讓我乾涸的死亡
在我為所當為之前

我只祈求上帝
別讓我漠視不義
別讓它打我另一邊臉
在他的利爪創傷了
我的未來之後

我只祈求上帝
別讓我漠視戰爭
那個巨大的怪獸
無辜的生靈
碾碎在地的怪獸

我只祈求上帝
別讓我漠視謊言
如果一個叛徒
能矇騙多數人
別讓清醒的少數輕易遺忘

(León Gieco :Solo)
我只祈求上帝
別讓我漠視未來
無望屬於那些逃離
而棲身異地的人們

我只祈求上帝
別讓我漠視戰爭
那個巨大的怪獸
把無辜的生靈
碾碎在地的怪獸



(漢譯從影片字幕)
我只懇求上帝\莫讓我對痛苦無動於衷\死亡雖不曾找上我\但空虛孤單因沒全力以赴。
我只懇求上帝\莫讓我對不公不義無動於衷\我還來不及轉過臉\魔爪就已抓壞我的運命。
我只懇求上帝\莫讓我對戰爭無動於衷\它是特大怪獸,踐踏了\所有困窮無辜的人。
我只懇求上帝\莫讓我對狡詐欺瞞無動於衷 \如果賣國賊比咱們多數人蠻橫\咱們不要輕易放過他。
(León Gieco :Solo)我只懇求上帝\莫讓我對未來無動於衷\(絕望)無助的是被強制驅離\生活到異國的土地。
我只懇求上帝\莫讓我對戰爭無動於衷\它是特大怪獸,踐踏了\所有困窮無辜的人。

[  附 ]
網域找到的英譯(by marifen 06-13-2007)。跟影片英譯字幕稍有出入。
《Sólo le pido a Dios》 《I Only Ask of God》
Spanish lyrics by Leon Gieco

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que el dolor no me sea indiferente,  That i am not indifferent to the pain,
que la reseca muerte no me encuentre  That the dry death won`t find me
vacío y solo, sin haber hecho lo suficiente.  Empty and alone, without having done the sufficient.

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que lo injusto no me sea indiferente,  That i won`t be indifferent to the injustice
que no me abofeteen la otra mejilla,  That they won`t slap my other cheek,
después que una garra me arañó esta suerte.  After a claw  has scratched this destiny of mine.

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que la guerra no me sea indiferente,  That i am not indifferent to the battle,
es un monstruo grande y pisa fuerte It`s a big monster and it walks hardly on
toda la pobre inocencia de la gente.  All the poor innocence of people.

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que el engaño no me sea indiferente,  That i am not indifferent to deceit,
si un traidor puede más que unos cuantos,  If a traitor can do more than a bunch of people,
que esos cuantos no lo olviden fácilmente.  Then let not those people forget him easily.

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que el futuro no me sea indiferente,  That i am not indifferent to the future,
desahuciado está el que tiene que marchar  Hopeless is he who has to go away
a vivir una cultura diferente.  To live a different culture.

Sólo le pido a Dios  I only ask of God 
que la guerra no me sea indiferente,  That i am not indifferent to the battle,
es un monstruo grande y pisa fuerte It`s a big monster and it walks hardly on
toda la pobre inocencia de la gente.  All the poor innocence of people.


León Gieco - Solo le pido a Dios(畫質欠佳‧卻極珍貴)
1982 Festival de la Solidaridad







León Gieco 身影 & 《 Sólo le pido a Dios》







León Gieco - Sólo le pido a Dios
Magistralmente cantada en vivo desde el Coliseo Rumiñahui de la ciudad de Quito en el Festival de Todas las Voces, Todas de 1999







⊙ Mercedes Sosa類比唱碟總覽‧1959--1990 ⊙
1959 1965

1966 1966-2

1967 1968

1969 1970-2

1970 1971

1972 1972-2

1973 1975

1976 1977

1979 1980

1980-2 1982

1983 1983-2

1983-3  1984

1985 1985-2

1986 1987

1988 1990


沒有留言:

我們 當下任務宛如追憶歌仔戲老唱片的似水年華, 其實我們是在緬懷和探究上世紀專注於「聆聽」的那個時代精神/文化—— 電視這個機器/媒體/怪獸尚未吸吞/侵噬民眾之眼球與腦洞的50、60年代, 咱們的青壯年阿嬤使著猶未衰老的秀麗耳朵伴隨一個 「仍未被恰當定義」的歌仔戲盛世安身立...